Racine and English Classicism

Racine and English Classicism
Author: Katherine E. Wheatley
Publisher: University of Texas Press
Total Pages: 359
Release: 2015-01-30
Genre: Literary Criticism
ISBN: 1477307001

Literary historians and critics who have written on the influence of Racine in England during the neoclassical period apparently have assumed that the English translators and adapters of Racine’s plays in general succeeded in presenting the real Racine to the English public. Katherine Wheatley here reveals the wide discrepancy between avowed intentions and actual results. Among the English plays she compares with their French originals are Otway’s Titus and Berenice, Congreve’s The Mourning Bride, and Philips’s The Distrest Mother. These comparisons, fully supported by quoted passages, reveal that those among the English public and contemporary critics who could not themselves read French had no chance whatever to know the real Racine: “The adapters and translators, so-called, had eliminated Racine from his tragedies before presenting them to the public.” Unacknowledged excisions and additions, shifts in plot, changes in dénouement, and frequent mistranslation turned Racine’s plays into “wretched travesties.” Two translations of Britannicus, intended for reading rather than for acting, are especially revealing in that they show which Racinian qualities eluded the British translators even when they were not trying to please an English theatergoing audience. Why it is, asks the author, that no English dramatist could or would present Racine as he is to the English public of the neoclassical period? To answer this question she traces the development of Aristotelian formalism in England, showing the relation of the English theory of tragedy to French classical doctrine and the relation of the English adaptations of Racine to the English neoclassical theory of tragedy. She concludes that “deliberate alterations made by the English, far from violating classical tenets, bring Racine’s tragedies closer to the English neoclassical ideal than they were to begin with, and this despite the fact that some tenets of English doctrine came from parallel tenets widely accepted in France.” She finds that “in the last analysis, French classical doctrine was itself a barrier to the understanding of Racinian tragedy in England and an incentive to the sort of change English translators and adapters made in Racine.” This paradox she explains by the fact that Racine himself had broken with the classical tradition as represented by Corneille.

Racine’s Roman Tragedies

Racine’s Roman Tragedies
Author:
Publisher: BRILL
Total Pages: 409
Release: 2022-01-17
Genre: Literary Criticism
ISBN: 9004504818

In two of his most celebrated plays, Britannicus and Bérénice, Racine depicts the tragedies of characters trapped by the ideals, desires, and cruelties of ancient Rome. This international collection of essays deploys cutting-edge research to illuminate the plays and their contexts.

Moving Words: Forms of English Poetry

Moving Words: Forms of English Poetry
Author: Derek Attridge
Publisher:
Total Pages: 253
Release: 2013-08-15
Genre: Language Arts & Disciplines
ISBN: 0199681244

This book investigates the ways in which poets have exploited the resources of the language as a spoken medium - its characteristic rhythms, its phonetic qualities, its deployment of syntax - to write verse that continues to move and delight.

Channel Crossings

Channel Crossings
Author: Clive Scott
Publisher: Routledge
Total Pages: 234
Release: 2017-12-02
Genre: Literary Criticism
ISBN: 1351198092

"Scott's subtle and adventurous analysis breaks new ground in textual understanding, while his translations radically challenge established orthodoxies. As he crosses back and forth between French and English poetry, he has illuminating encounters with a wide range of poets, from Labe and Shakespeare to Auden and Jaccottet. The embodiment of gender in the sonnet; the performance of the dramatic voice; the inflexions of the self in the voice of lyric verse; the 'landscaping' of nature in the line of verse; the interventions of the translator in the peculiar lives of the prose poem and free verse; the tasks of the translator and the comparatist in a new age - these are some of the issues addressed by Clive Scott in a sequence of essays as absorbing as they are original. ""Channel Crossings"" is the recipient of the R. H. Gapper Prize for 2004. The Prize, which is judged by the Society for French Studies, recognises the best publication of its year by any French studies scholar working in the United Kingdom or Ireland. The citation noted: In his book, Clive Scott gives a subtle and adventurous account of how processes of cultural exchange have played an active and enduring role in the development of the language of poetry in French and English over a period of several centuries...Clive Scott's book was one of a number of very impressive works published in 2002. The judges' choice was made in the light of the book's originality and its likely impact on wider critical debate on the language of poetry and on questions of method and approach in comparative literature."

Racine’s Tragedies of Tyranny

Racine’s Tragedies of Tyranny
Author:
Publisher: BRILL
Total Pages: 245
Release: 2024-04-25
Genre: Literary Criticism
ISBN: 9004695680

In Bajazet and Mithridate Racine depicts the tragedies of characters who either wield tyrannic power or are subjected to tyranny. This international collection of essays deploys cutting-edge research to illuminate the plays and their contexts. The contributors to this volume examine Racine’s stagecraft, his exploration of space, sound and silence, his language, and the psychology of those who exercise power or who attempt to maintain their freedom in the face of oppression. The reception and reworking of his plays by contemporaries and subsequent generations round off this wide-ranging study.

Racine's Andromaque

Racine's Andromaque
Author:
Publisher: BRILL
Total Pages: 177
Release: 2019-10-01
Genre: Drama
ISBN: 9004415068

Racine’s Andromaque: Absences and Displacements casts a new look at the dynamism, richness, and complexity of Racine’s first major tragedy (first performed in Paris in 1667), through a collection of articles specially commissioned by the editors Nicholas Hammond and Joseph Harris. Challenging received opinions about the fixity of French ‘classicism’, this volume demonstrates how Racine’s play is preoccupied with absences, displacements, instability, and uncertainty. The articles explore such issues as: movement and transactions, offstage characters and locations, hallucinations and fantasies, love and desire, and translations and adaptations of Racine’s play. This collection will be an invaluable resource for students and scholars of seventeenth-century French theatre. Contributors: Nicholas Hammond, Joseph Harris, Michael Moriarty, Emilia Wilton-Godberfforde, Delphine Calle, Jennifer Tamas, Michael Hawcroft, Katherine Ibbett, Richard Parish.