Dino Buzzati and Anglo-American Culture

Dino Buzzati and Anglo-American Culture
Author: Valentina Polcini
Publisher: Cambridge Scholars Publishing
Total Pages: 218
Release: 2014-06-02
Genre: Literary Criticism
ISBN: 1443860832

This book investigates the relationship between Dino Buzzati’s fiction and Anglo-American culture by focusing on his re-use of visual texts (Arthur Rackham’s illustrations), narrative sources (Joseph Conrad’s novels), and topoi belonging to such genres as the seafaring tale, the ghost story and the Christmas story. Tracing Buzzati’s recurring theme of the loss of imagination, Dino Buzzati and Anglo-American Culture shows that, far from being a mere imitator, he carries on an original and conscious reworking of pre-existing literary motifs. Especially through the adoption of intertextual strategies, Buzzati laments the lack of an imaginative urge in contemporary society and attempts a recovery of the fantastic imagery of his models. Alongside a reconsideration of Buzzati’s intertextuality, this book offers new insights into Buzzati’s fantastic fiction, by highlighting its playful and ironic component as opposed to the more overtly pervading sense of gloominess and nostalgia. Furthermore, while filling a gap in the critical study of Buzzati in the English-speaking world, the book contributes towards a general reassessment of an author who, although regarded as minor for many years, can rightly be ranked among the masters of twentieth-century fantastic literature.

Kafka’s Italian Progeny

Kafka’s Italian Progeny
Author: Saskia Elizabeth Ziolkowski
Publisher: University of Toronto Press
Total Pages: 313
Release: 2020-01-06
Genre: Literary Criticism
ISBN: 1487506309

This book explores Kafka's sometimes surprising connections with key Italian writers, from Italo Calvino to Elena Ferrante, who shaped Italy's modern literary landscape.

The Oxford Guide to Literature in English Translation

The Oxford Guide to Literature in English Translation
Author: Peter France
Publisher: Oxford University Press, USA
Total Pages: 692
Release: 2000
Genre: Language Arts & Disciplines
ISBN: 9780199247844

This book, written by a team of experts from many countries, provides a comprehensive account of the ways in which translation has brought the major literature of the world into English-speaking culture. Part I discusses theoretical issues and gives an overview of the history of translation into English. Part II, the bulk of the work, arranged by language of origin, offers critical discussions, with bibliographies, of the translation history of specific texts (e.g. the Koran, the Kalevala), authors (e.g. Lucretius, Dostoevsky), genres (e.g. Chinese poetry, twentieth-century Italian prose) and national literatures (e.g. Hungarian, Afrikaans).

Posthumanism in Italian Literature and Film

Posthumanism in Italian Literature and Film
Author: Enrica Maria Ferrara
Publisher: Springer Nature
Total Pages: 309
Release: 2020-08-10
Genre: Literary Criticism
ISBN: 3030393674

As humans re-negotiate their boundaries with the nonhuman world of animals, inanimate entities and technological artefacts, new identities are formed and a new epistemological and ethical approach to reality is needed. Through twelve thought-provoking, scholarly essays, this volume analyzes works by a range of modern and contemporary Italian authors, from Giacomo Leopardi to Elena Ferrante, who have captured the shift from anthropocentrism and postmodernism to posthumanism. Indeed, this is the first academic volume investigating narrative configurations of posthuman identity in Italian literature and film.

Discourses in Action

Discourses in Action
Author: Klaus Krippendorff
Publisher: Routledge
Total Pages: 180
Release: 2020-01-20
Genre: Social Science
ISBN: 1000026078

This interdisciplinary collection brings together leading and emerging scholars of discourse, conceptualizing how discursive practices shape social, political, and even material realities today. Discourses in Action presents a wide range of essays that explore fundamental concerns for the social consequences of text, talk, and discursively informed actions and possibilities of discursive engagement. It opens new perspectives on what language does and the differences that scholarly and practical contributions can make. Chapters cover diverse topics, ranging from political struggles, climate change, social revolutions, ethnicity, violence and other often unexpected patterns of discursive consequences. Its essays also explore the cultural contingencies that underlie discourse practices which are usually ignored when analysed from within a taken-for-granted culture. Providing a useful examination of current discourse studies, this interdisciplinary volume is ideal for students and researchers within media, communication, discourse analysis, linguistics, cultural studies, and the sociology of knowledge.

The Translator's Invisibility

The Translator's Invisibility
Author: Lawrence Venuti
Publisher: Routledge
Total Pages: 338
Release: 2012-06-25
Genre: Language Arts & Disciplines
ISBN: 1136617248

Since publication over ten years ago, The Translator’s Invisibility has provoked debate and controversy within the field of translation and become a classic text. Providing a fascinating account of the history of translation from the seventeenth century to the present day, Venuti shows how fluency prevailed over other translation strategies to shape the canon of foreign literatures in English and investigates the cultural consequences of the receptor values which were simultaneously inscribed and masked in foreign texts during this period. The author locates alternative translation theories and practices in British, American and European cultures which aim to communicate linguistic and cultural differences instead of removing them. In this second edition of his work, Venuti: clarifies and further develops key terms and arguments responds to critical commentary on his argument incorporates new case studies that include: an eighteenth century translation of a French novel by a working class woman; Richard Burton's controversial translation of the Arabian Nights; modernist poetry translation; translations of Dostoevsky by the bestselling translators Richard Pevear and Larissa Volokhonsky; and translated crime fiction updates data on the current state of translation, including publishing statistics and translators’ rates. The Translator’s Invisibility will be essential reading for students of translation studies at all levels. Lawrence Venuti is Professor of English at Temple University, Philadelphia. He is a translation theorist and historian as well as a translator and his recent publications include: The Scandals of Translation: Towards an Ethics of Difference and The Translation Studies Reader, both published by Routledge.