Author | : Louis De Vries |
Publisher | : New York : McGraw-Hill |
Total Pages | : 1192 |
Release | : 1965 |
Genre | : Engineering |
ISBN | : |
Author | : Louis De Vries |
Publisher | : New York : McGraw-Hill |
Total Pages | : 1192 |
Release | : 1965 |
Genre | : Engineering |
ISBN | : |
Author | : Louis De Vries |
Publisher | : I.B.D. Limited |
Total Pages | : 1174 |
Release | : 1967 |
Genre | : Foreign Language Study |
ISBN | : |
Author | : |
Publisher | : Psychology Press |
Total Pages | : 962 |
Release | : 2004 |
Genre | : Foreign Language Study |
ISBN | : 0415335868 |
Since its publication in 1995, the German Technical Dictionary has established itself as the definitive resource for anyone who needs to translate technical documents between German and English. This new edition has been substantially revised to reflect the technological environment of the twenty-first century. The revised edition contains over 75,000 entries, of which over 5,000 are new, with many new entries in the areas of: * the Internet and telecommunications * bio-technology and the new genetics * new developments in health technology. Throughout, this dictionary continues to benefit from the features that made the first edition so valuable, including accurate translations in British and American English and an attractive, durable and easy to use layout.
Author | : Michael Hann |
Publisher | : |
Total Pages | : 0 |
Release | : 2004 |
Genre | : English language |
ISBN | : 9781588114839 |
Annotation This handbook and the accompanying e-book attack many of the most crucial difficulties encountered by both native and non-native English speakers when translating scientific and engineering material from German. The e-book is like a miniature encyclopaedia dealing with the fundamental conceptual basis of science, engineering and mathematics, with particular regard to terminology. It provides didactically organised dictionaries, thesauri and a wide range of microglossaries highlighting polysemy, homonymy, hyponymy, context, collocation, usage as well as grammatical, lexical and semantic considerations essential to accurate translation. It also supplies a wide variety of reference material and illustrations useful to self-taught professional technical translators, translator trainers at universities, and especially to student translators. All the main branches of industrial technology are examined, such as mechanical, electrical, electronic, chemical, nuclear engineering, and fundamental terminologies are provided for a broad range of important subfields: automotive engineering, plastics, computer systems, construction technology, aircraft, machine tools. The handbook provides a useful bed-time introduction to the e-book, enabling readers proficient in two languages to acquire the basic skills necessary for technical translation by familiarity with fundamental engineering conceptions themselves.